- Tu sais où tu habites ? - ترجمة إلى الروسية
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

- Tu sais où tu habites ?? - ترجمة إلى الروسية

АСТЕРОИД
TU-24; TU24; TU 24
  • Серия радарных снимков

- Tu saistu habites ?      
- Ты знаешь, где ты живешь?
     
{adv. inter.}:
куда;
où allez-vous? - куда вы идёте?;
où t'a-t-il frappé? - куда он тебя ударил?;
où est-ce que vous partez pour les vacances? - куда вы едете отдыхать?;
je ne sais où aller - я не знаю, куда идти;
где?;
où esl-il?- где он?;
où habitez-vous? - где вы живёте?;
où en étais-je? - где [на чём] я остановился?;
où en sont les choses? - как обстоят дела?;
où est le mal? - в чём [заключается] зло?;
dis-moi où il habite - скажи мне, где он живёт;
jusqu'où - до какого места?, докуда? ;
jusqu'où sont-ils montés? - до какого места они поднялись?;
par où - каким путём?; по какой дороге?; с чего? ;
par où est-il arrivé? - каким путём он приехал?;
par où commencer? - с чего начинать?;
pour où, sur où - куда?;
pour où est-il parti? - куда он уехал?;
sur où se replient les troupes? - куда отходят войска?;
d'où - откуда?;
d'où venez-vous? - откуда вы идёте?;
d'où savez-vous cela? - откуда вы это знаете?;
d'où vient que... - как получилось, что...;
d'où me vient cet honneur? - чем [я] обязан этой чести?;
l'école, où je vais chaque matin - школа, куда я хожу каждое утро;
le concert où il allait - концерт, на который он шёл;
где;
la ville où vous habitez - город, где [в котором] вы живёте;
dans l'état où vous êtes - в том состоянии, в котором вы находитесь;
le journal est encore là où tu l'as posé - газета ещё там, куда [где] ты её положил;
le pays d'où vous venez - страна, из которой вы приехали;
le chemin par où il a passé - дорога, по которой он уже прошёл;
la phrase jusqu'où il a lu... - фраза, до которой он дочитал;
когда;
le jour où cela s'est passé - день, когда это произошло;
au moment où... - в тот момент, когда...;
les matins où il va travailler - в те дни, когда он уходит с утра на работу;
au cas où... - в том случае, [если]...;
где, куда, откуда;
j'irai où vous voudrez - я пойду, куда вы захотите;
d'où - откуда; отчего; отсюда и;
d'où mes hésitations - оттуда и [идут] мои сомнения;
d'où vient (il suit) que... - оттуда следует, что...;
où que... - где бы ни...; куда бы ни...;
où que tu ailles - куда бы ты ни пошёл;
où que nous soyons - где бы мы ни были;
d'où qu'il vienne - откуда бы он ни приехал;
n'importe où - куда угодно; где угодно;
Dieu sait où - бог знает куда [где];
il l'a rangé Dieu sait où - он это куда-то подевал, он дел это бог знает куда
heure         
{f} час (часик {et} часок);
[une journée de] vingt-quatre heures - двадцать четыре часа, сутки, день и ночь;
une demi-heure - полчаса;
un quart d'heure - четверть часа;
une heure et demie - полтора часа;
une heure ou deux - час-другой;
une heure d'horloge - целый (битый) час;
trois heures d'horloge - целых три часа;
une bonne heure - добрый [битый] час; больше часа;
trois bons quarts d'heure - добрых три четверти часа;
nous t'attendons depuis une bonne demi-heure - мы ждём тебя уже добрые полчаса;
une petite heure - какой-нибудь час, часок, меньше часа;
au bout d'une petite demi-heure - через какие-нибудь полчаса;
il y a deux heures qu'il est parti - уже два часа, как он уехал;
en prenant cette route on gagne une heure - если идти по этой дороге, выигрываешь [сэкономишь] час;
combien le train met-il d'heures pour aller à Kiev? - сколько часов [времени] поезд идёт до Киева?;
la fuite des heures - бег времени;
les 24 heures du Mans - однодневные автогонки в городе Ле-Ман;
les heures de classe (de cours) - часы занятий, учебные часы, учебное время, уроки;
pendant les heures de classe - во время занятии [уроков], в учебное время;
en dehors des heures de cours - во внеурочное время;
nous commençons par l'heure de mathématiques мы начинаем с урока математики;
un cours d'une heure (d'une heure et demie, de deux heures) - часовое (полуторачасовое, двухчасовое) занятие;
la journée de huit heures - восьмичасовой рабочий день;
la semaine de quarante heures - сорокачасовая рабочая неделя;
il est paye à l'heure - он получает почасовую оплату;
faire des heures supplémentaires - работать сверхурочно;
les heures de présence (de bureau) - рабочие [служебные] часы; рабочее [служебное] время;
les heures de repos - время отдыха [досуга];
les heures de réception - приёмные часы;
avoir une heure de libre - иметь час свободного времени;
je n'ai pas une heure à moi - у меня нет ни часа времени для себя;
j'ai un trou d'une heure - у меня часовое окно;
louer une voiture à l'heure - взять машину на час напрокат;
j'habite à une heure de la gare (à deux heures de Paris) - я живу в часе ходьбы (езды) от вокзала (в двух часах езды от Парижа);
il fait du 100 à l'heure avec sa voiture - на своей машине он ездит со скоростью сто километров в час;
il est arrivé avec une heure de retard - он приехал на час позже, он опоздал на час;
durant une heure - в течение часа, час;
en une heure (quelques heures) - за час (за несколько часов);
en moins d'une heure - менее, чем за час;
revenez dans une heure - приходите [возвращайтесь] через час;
avancer son départ d'une heure - ускорять/ускорить отъезд на час;
il m'a laissé un délai de 48 heures - он мне дал два дня [срока];
deux heures avant le lever du soleil - за два часа до восхода солнца;
trois heures après l'arrivée du train - через три часа после прихода поезда;
deux heures plus tôt (plus tard) - двумя часами [на два часа] раньше (позже);
des heures entières - целыми часами;
trois heures par jour (par semaine) - три часа в день (в неделю);
prendre un comprimé toutes les heures (les deux heures) - принимать по таблетке каждый час (через каждые два часа);
d'heure en heure - час от часу, с каждым часом, что ни час, по часам;
la situation s'aggrave d'heure en heure - положение с каждым часом ухудшается;
d'une heure à l'autre - с часу на час;
le quart d'heure de Rabelais - час [момент] расплаты;
passer un mauvais quart d'heure - переживать/пережить неприятные минуты;
on s'embête à cent sous de l'heure - от скуки мухи дохнут;
est-ce que vous avez l'heure? - у вас есть часы?;
puis-je vous demander l'heure? - скажите, пожалуйста, который час [сколько времени);
regarde l'heure, s'il te plaît - посмотри, пожалуйста, сколько времени [который час];
il ne sait pas lire l'heure - он не умеет определять время по часам;
je mets ma montre à l'heure - я ставлю [свои] часы на точное время;
ma montre est à l'heure - мои часы показывают точное время;
à ma montre il est deux heures - на моих часах два;
trois heures ont sonné - пробило три [часа];
il est deux heures juste (sonnant) - ровно [точно] два часа;
il est deux heures passées - уже третий час;
il est arrivé à deux heures passées - он прибыл [появился] после двух [в третьем часу, в начале третьего];
le train de huit heures - восьмичасовой поезд;
le train de 8 heures 47 (de 0 heure 35) поезд, который отправляется в восемь часов сорок семь минут (в ноль часов тридцать пять минут);
venez vers une (deux) heure(s) - приходите около часа [к часу] (около двух часов [часа в два]);
je serai prêt pour deux heures - я буду готов к двум часам;
de quelle heure à quelle heure? - с какого часа до какого [по какой]?;
la bibliothèque est ouverte de 9 heures du matin à 10 heures du soir - библиотека открыта с девяти [часов] утра до десяти [часов] вечера;
je serai chez moi entre 2 heures et 3 heures - я буду дома от двух до трёх [часов];
l'heure d'été - летнее время;
à huit heures heure de Moscou (locale, de Greenwich) - в восемь часов по московскому (по местному) времени (по Гринвичу);
cette horloge sonne les heures et les demies - эти часы бьют каждые полчаса;
l'aiguille des heures - часовая стрелка;
qu'est-ce que tu as eu pour ton quatre heures? - что тебе дали на полдник?;
chercher midi à quatorze heures - попусту ломать себе голову, искать вчерашний день;
l'ouvrier de la onzième heure - тот, кто приходит на готовенькое (, когда всё уже сделано);
livre d'heures - часослов;
l'heure des repas - время еды;
aux heures d'affluence - в часы пик;
l'heure de départ (d'arrivée) - час [время] отъезда (прибытия);
l'heure d'ouverture (de fermeture) - час [время] открытия (закрытия);
à l'heure du laitier - рано утром;
l'heure de vérité - момент истины;
l'heure du berger - час свиданий;
à l'heure du danger - в час опасности;
j'ai laissé passer l'heure du train - я пропустил поезд;
les heures creuses - часы наименьшей нагрузки;
l'heure est grave - момент серьёзный;
les problèmes de l'heure - злободневные [актуальные] проблемы, проблемы дня;
à la première heure - рано утром, чуть свет;
de la première heure [самый] первый;
un résistant de la première heure - участник движения Сопротивления, примкнувший к движению одним из первых;
les nouvelles de dernière heure - последние новости;
de bonne heure - рано;
se lever de bonne heure - вставать/встать рано;
à une heure indue - в неурочное время;
à point d'heure - бог знает когда;
jusqu'à une heure avancée de la nuit - до поздней ночи;
à l'heure indiquée - в указанное [в назначенное] время;
à l'heure actuelle (qu'il est) - в настоящее время;
il est arrivé avant (bien après) l'heure - он приехал до (значительно позже) назначенного часа;
on sert des repas à toute heure - еда подаётся в любое время;
à n'importe quelle heure du jour et de la nuit - в любое время суток [дня и ночи];
il est toujours à l'heure - он всегда пунктуален [точен];
le train est parti à l'heure - поезд ушёл по графику [по расписанию, вовремя];
il est arrivé à l'heure pile - он пришёл в самое время [тютелька в тютельку];
il est en avance sur l'heure - он пришёл раньше времени;
c'est l'heure du dîner - пора ужинать;
il est l'heure d'aller se coucher - пора спать;
c'est la bonne heure pour aller à la pêche - сейчас самое время идти на рыбалку;
c'est la meilleure heure pour travailler - это лучшее время для работы;
à la bonne heure! - отлично!, слава богу!;
il a eu son heure de gloire - в своё время он был знаменит;
traverser des heures critiques - переживать/пережить критические моменты [трудное время];
jusqu'à l'heure de sa mort - до самой смерти;
son heure est venue - его час настал [пробил];
il attend son heure - он ожидает своего часа; он ожидает, когда придёт его время;
il est poète à ses heures - на досуге он пишет стихи;
j'ai cru ma dernière heure arrivée - я решил, что настал мой последний час;
notre heure viendra - будет и на нашей улице праздник prou;
sur l'heure:
allez-y sur l'heure! - идите туда немедленно!;
tout à l'heure - скоро, сейчас; только что;
il reviendra tout à l'heure - он сейчас [скоро] вернётся;
je le lui ai dit tout à l'heure - я ему только что это сказал

تعريف

КАНДИД
Никопольский (ум. ок. 319), один из сорока пяти христианских мучеников, пострадавших в Никополе Армянском в гонение императора Лициния. Память в Православной церкви 10 (23) июля.
---
Севастийский (ум. ок. 320), один из сорока севастийских мучеников.
---
Трапезундский (ум. 305), христианский мученик, пострадавший в гонение императора Диоклетиана. Память в Православной церкви 21 января (3 февраля).

ويكيبيديا

2007 TU24

2007 TU24 — астероид, пролетевший 29 января 2008 года рядом с Землёй. Диаметр этого небесного тела достигает 250 метров. В некоторых местах Земли его можно было наблюдать при помощи телескопов средней силы. Масса астероида около 2,4⋅1010 кг.